political terms


political terms
выражения политического происхождения, вошедшие в повседневный обиход и ставшие "повсеместно понятными"

1. New Deal — Новый курс (Франклина Рузвельта)

2. Four Freedoms — freedom of speech and expression, freedom to worship God, freedom from want, freedom from fear (Ф. Рузвельт)

3. Speak softly and always carry a big stick (Т. Рузвельт) — Говори тихо, но всегда имей с собой большую дубинку

4. The buck stops here (Г. Трумен). — «Бюрократичекие игры кончаются здесь».

5. If you can't stand the heat, get out of the kitchen (Г. Трумен). — Если жарко — уходи, никто не держит (эта поговорка означает, что политика - дело жестокое, но приходится терпеть).

6. A rising tide lifts all the boats (Дж. Кеннеди). — Прилив поднимает все лодки (т.е. общий подъем экономики выгоден всем — и богатым, и бедным).

7. Ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country (Дж. Кеннеди). — He спрашивай, что может сделать для тебя твоя страна, —лучше спроси, что ты можешь для нее сделать.

8. Power corrupts, absolute power corrupts absolutely (Lord Acton). — Власть развращает, а безграничная власть развращает безгранично.

9. You scratch my back, I'll scratch yours. — Услуга за услугу.

10. You can't fight City Hall — Плетью обуха не перешибешь.

11. How you stand depends on where you sit — Где сидишь, на том и стоишь (Какую должность занимаешь, такова и твоя позиция).

12. Will it play in Peoria? — Поймут ли нас в глубинке?

13. If it ain't broke, don't fix it. — Что не сломалось, не чини.


The English annotation is below. (English-Russian). 2003.